WFU

2009年6月18日 星期四

食客 第2集 & 王把拔 先發

[食客 第2集]
記得老弟昨天生日, 卻忘了昨天食客第1集。

今早同事提起昨天食客首播收視率, 我才赫然想起這齣劇, 據說很好看, 且是我有興趣的 "料理" 故事, 姑且看看吧。

人生要美味, 食物要品味。這兩句是今天從劇裡聽來的, 值得細細咀嚼。
另外還有一句話, 大意是說: 想要成為第1, 必須先去除心中的自滿。嗯... 讓我想到網球, 呵...

不用訝異, 生活上任何事情都會讓我對映到網球場上、場下以及選手和競賽, 同樣的, 網球的任何相關人事物也會讓我映照到現實生活面。


[王把拔 先發]
以前的王哥哥6月16起已變成王把拔了。

其實我沒那麼關注王把拔, 然而, 忘了自從何時開始, 每當我早上起床, 不是看到他被打爆就是坐在板凳上, 鏡頭特寫著那張茫然的臉... 不超過3局就退場, 叫人看了還是不忍, 不禁要問, 究竟出了什麼問題?

我對N勝沒有太多興趣, 但是, 發生狀況了就會想多看報導了解問題出在哪, 以及該如何解決。
今天這場被媒體視為關鍵的檢定考, 國內外媒體、球迷都在看, 連我也有點關心?!擔心!? 結果...

賽事的比數早已出來了, 至於上層評估如何, 待我明天看看報紙怎麼說吧 (因為不是網球, 所以沒有立即搜尋國外媒體的評論)

2009年6月16日 星期二

變形金剛:復仇之戰

我的朋友們對這部電影應該是沒什麼興趣。自問, 如果不是因為工作, 我會和大多數影迷一樣高度期待? 還是像我的朋友一樣沒興趣?

事實上, 2年前同事們也是沒什麼期待, 或許這是一部偏男性觀眾的電影, 結果卻出乎意外, 超級好看!!!
"變形" 的過程非常目眩神迷, 整場電影下來十分緊湊, 毫無冷場, 不時喚起 "無敵鐵金剛" 的兒時記憶, 甚而叫人落淚 --- 當大黃蜂奄奄一息之際, 竟然會對一隻金剛落淚, 那感覺應該就像是小孩子對於心愛的事物吧, 不管是否有生命, 那感覺應該是未受社會化的純真憐憫心吧。

對於這類 未來、虛幻性的電影, 老實說, "劇情" 不太是我所能理解的, 我只看得懂 變、變、變。沒有意外, 第2集的劇情還是我不太能跟上, 尤其有個疑問是Aqaba, 我聽到的發音應該是Aqaba吧, 電影翻譯成 "亞喀巴", 而且好像是說埃及的亞喀巴, 我不太確定是我聽錯還是, 不過, 就我聽過且去過這地方的習慣性中譯是 阿卡巴 (不覺得和發音比較像嗎?)且電影中說的是 埃及的亞喀巴? 到底是不是同一處啊? 如果是, 撇開中譯, Aqaba應該是在約旦吧?

說道尋寶之類的故事, 來到約旦取景, 似乎都會到 Petra, 呵, 果真不出所料。不過, 電影只取景那座大建築, 事實上, 在抵達這棟建築之前會先經過一長條狹窄的細縫通道, 然後才 "豁然開朗" 開闊起來, 見著這座著名的建築, 這是電影看不到的驚嘆喔!

2009年6月15日 星期一

紫金聽牌之奪冠

去年冠軍戰, 我是支持 Celtics, 只因為支持菜鳥教頭:p
今年冠軍戰, 我是支持 Lakers, 只因為支持Pau, a friend of Rafa's
理由很外行, 說白了, 就是一個傻吧 --- 不過, 嘿嘿, 傻傻的我至少二連勝喔, 神氣的湖人去年可是敗給被我支持的Celtics喔, 呵呵

當然, 2連勝必須有所成長也有些心得, 只是現在時間很晚, 我很想睡了... 下次續 (一定要再回來看看喔)
在我睡覺時, 不訪先來看看 Rafa 的祝賀吧 ^ ^
http://www.rafaelnadal.com/nadal/en/news/article/congratulations-pau

2009年6月14日 星期日

Steffi Graf hat heute Geburtstag

Zum Geburtstag Viel Gluck!!!!

今天是 Graf 的生日!!!!


在這個網頁上讀到一段文字 http://www.abendzeitung.de/sport/tennis/111662
很驚喜, 因為 Graf 談到 Rafa, 更神奇的是, 我說過 Rafa 是 除了 Graf 之外, 唯一讓我完全支持的選手 (Edberg 也算吧, 不過時間太短, 來不及完全跟上) 沒想到, Graf 也提到 Rafa ... 同樣的羽毛聚在一起 ?!


Welcher Sportler begeistert Sie momentan am meisten?
Man kann nur mit großem Staunen und mit Bewunderung reagieren, wenn man Rafael Nadal beim Tennisspielen zuschaut. Er ist ein unglaublicher Athlet mit so viel Disziplin, so konzentriert und mit so viel Leidenschaft bei der Sache. Es fehlen mir die Worte, sein Spiel treffend zu beschreiben. Ich habe selten jemanden gesehen, der jeden Ball mit einer solchen Aufmerksamkeit angeht. Mit einer Leidenschaft und Freude, dass es einfach Spaß macht ihm zuzuschauen. Mit ihm kann man alles verbinden, was Tennis so schön macht.

(英譯摘自http://www.rafaelnadal.com/nadal/en/news/article/training-recovering-and-preparing-for-next-weeks-trip-to-london)
If you watch Rafael Nadal play tennis, you can only respond with amazement and great admiration. He is an incredible athlete with so much discipline, so much concentration and someone who likes to put a lot of passion into every point. Words fail to come out of me to describe his game appropriately. I've rarely seen anyone who approaches a ball with so much attention. With such passion and joy that it makes it great fun to watch him. With him, you can associate everything that makes tennis so beautiful.

Graf的描述真的說出我的心聲, 就是場上那份對於網球的專注和熱情, 勝利只是一連串過程的結果。因為熱愛網球而拚鬥, 應該會幸福快樂; 如果是為了求勝而打球, 產生的可能是壓力甚而痛苦。

---
RG 第二周心得待補...